Cuốn sách có tiêu đề “Văn học Việt Nam”. Đây là cuốn sách dịch đầu tiên các tác phẩm của Việt Nam ra tiếng Ucraina.
Tham gia buổi Lễ có Đại sứ nước ta tại Ucraina Nguyễn Anh Tuấn và các cán bộ nhân viên ĐSQ; GS Bekh Petro Oleksiyovych, Phó Giám đốc Đại học Tổng hợp quốc gia Taras Shevchenko; GS Asadchyh Oksana Valylivna, quyền Trưởng khoa Ngôn ngữ và Văn học các nước Viễn Đông và Đông Nam Á và GS Liudnmyla Grygorivan, Phó Viện trưởng Viện Ngữ văn; Đại diện Hội hữu nghị Ucraina – Việt Nam và đông đảo giảng viên và sinh viên của trường. Đặc biệt, tham dự buổi Lễ còn có đoàn của Hội hữu nghị Việt Nam – Ucraina gồm 19 các nhà khoa học là các GS, PGS của các viện nghiên cứu và trường đại học của Việt Nam trước đây đã từng học tập tại Đại học Taras Shevchenko và các trường Đại học khác của Ucraina trong giai đoạn từ những năm 1960-1980 của thế kỷ trước do đ/c Đặng Văn Chiến chủ tịch Hội làm trưởng đoàn.
Phát biểu tại buổi giới thiệu sách, Đại sứ Nguyễn Anh Tuấn nhấn mạnh: Cuốn sách văn học Việt Nam bằng tiếng Ucraina ra mắt hôm nay có một ý nghĩa to lớn về văn hóa, kinh tế và chính trị. Nó là khung cửa mở rộng vào thế giới phong phú của ngôn ngữ Việt Nam, tâm hồn của người Việt Nam, vào lịch sử dựng nước và giữ nước cùng các phong tục tập quán cả ngàn năm của dân tộc Việt Nam. Nhân dịp này Đại sứ cảm ơn Lãnh đạo trường Đại học Tổng hợp Kyiv mang tên Taras Shevchenko, cảm ơn các thầy cô giáo trong trường, trong đó có các thầy cô giáo của bộ môn tiếng Việt thuộc Viện Ngữ Văn, đặc biệt là cảm ơn các dịch giả trẻ tuổi của bộ môn tiếng Việt - những nhà Việt Nam học đang đóng góp một phần không nhỏ trong việc vun đắp mối quan hệ truyền thống, thuỷ chung sắt son giữa Ucraina - Việt Nam.
Về phía trường, GS Bekh Petro Oleksiyovych, Phó giám đốc Đại học Tổng hợp quốc gia Taras Shevchenko, đánh giá cao sự ủng hộ của ĐSQ Việt Nam đối với việc phát triển của Viện Ngữ văn cũng như của bộ môn tiếng Việt. Ông cho biết bản thân ông tuy chưa đến Việt Nam nhưng ông luôn cảm thấy rất gần gũi với đất nước Việt Nam vì thời sinh viên ông đã từng sống chung phòng với 3 sinh viên Việt Nam. Ông hiểu rõ tâm lý, lối sống và cả các món ăn của người Việt. Ông đặc biệt vui mừng trước sự ra đời của cuốn sách dịch văn học và coi đây là một bước quan trọng để thúc đẩy hợp tác văn hóa giữa hai nước. Nhân dịp này, để tăng cường hiểu biết của các sinh viên đối với lịch sử văn học Việt Nam, ông đề nghị Đại sứ suy nghĩ và đề xuất với Chính phủ Việt Nam tiến hành dựng tượng của một nhà thơ, nhà văn Việt Nam tại vườn Bách thảo của trường.
GS Asadchyh Oksana Valylivna, quyền Trưởng khoa Ngôn ngữ và Văn học các nước Viễn Đông và Đông Nam Á và GS Liudnmyla Grygorivan, Phó Viện trưởng Viện Ngữ văn cảm ơn sự ủng hộ của Đại sứ quán đối với việc hợp tác giáo dục và phát triển trao đổi ngôn ngữ giữa hai nước. Thay mặt Khoa, bà Liudnmyla Grygorivan giới thiệu về quá trình thành lập khoa tiếng Việt, cũng như việc đã đào tạo được 26 cử nhân và 10 thạc sỹ tốt nghiệp khoa tiếng Việt của trường. Bà đề nghị ĐSQ cần có ý kiến để có thể dành nhiều suất học bổng tiếng Việt hơn cho sinh viên Ucraina trong thời gian sắp tới.
Tiếp theo giảng viên Hoàng Tuấn Vũ và cô Victoria Musiychuk, những giáo viên của Bộ môn tiếng Việt đã giành nhiều thời gian và tâm huyết để hiệu đính bản dịch, đã trình bày khái quát quá trình dịch thuật cuốn sách văn học Việt Nam sang tiếng Ucraina để có được tác phẩm ngày hôm nay. Cuối cùng Chủ tịch Hội Hữu nghị Việt Nam – Ucraina Đặng Văn Chiến thay mặt đoàn của Hội bày tỏ sự xúc động được dự buổi Lễ ra mắt cuốn sách này, coi đây là bước phát triển đáng ghi nhận trong quan hệ Việt Nam - Ucraina, đồng thời với tư cách là cựu sinh viên của Trường ông cũng bày tỏ lòng biết ơn đối với Đại học Tổng hợp quốc gia Taras Shevchenko và các thế hệ thày cô giáo của Trường đã rất tâm huyết dạy dỗ và chỉ bảo ông cùng nhiều thế hệ các cựu sinh viên Việt Nam đã theo học ở Trường trong hàng chục năm qua.
Tin từ ĐSQ Việt Nam tại Ucraina